Díla : tipovaná » kategorie : všechny

I. ...kdysi dávno...(viz. můj profil)
» 10.03.2013
» autor: robin Marnolli
» komentářů: 5(4)
» tipů: 8
epištolská mini
» 09.03.2013
» komentářů: 6(6)
» tipů: 8
V pondělí ráno mne vezou na kliniku deo Regensburgu. Chtěl bych poděkovat ještě jednou všem básnířkám i básníkům, kteří vyjádřili přesvědčení, že vše dobře dopadne. Báseň je určena mé lásce, kterou jsem potkal téměř před rokem na internetu. Od té doby vím, že neexistuje jen láska na první pohled, ale i na první slůvko - a ti dva se nemusí znát ani osobně aby vznikla.
» 09.03.2013
» autor: Jan Maren
» komentářů: 7(6)
» tipů: 8
...pro kterého rozdíl není znát.
» 06.03.2013
» autor: Tomáš Přidal
» komentářů: 5(5)
» tipů: 8
» 04.03.2013
» autorka: Jíťa
» komentářů: 5(5)
» tipů: 8
* * * * *
» 04.03.2013
» autor: Tomáš Přidal
» komentářů: 4(4)
» tipů: 8
..................
» 04.03.2013
» autor: James Libustka
» komentářů: 3(3)
» tipů: 8
Žij a nech žít.
» 03.03.2013
» autor: PierRe Vesper
» komentářů: 4(4)
» tipů: 8
Lughnasad - jeden z největších keltských svátků - si vybral Morcanthův potomek ke svému příchodu...
» 02.03.2013
» autorka: Bastet
» komentářů: 7(4)
» tipů: 8
Skromné poděkování za vše.
» 01.03.2013
» autor: Phoeniyx
» komentářů: 4(4)
» tipů: 8
» 28.02.2013
» autor: marek sojka
» komentářů: 5(5)
» tipů: 8
tak nějak stromy možná umírají
» 27.02.2013
» autorka: Lesněnka
» komentářů: 4(4)
» tipů: 8
O smutném osudu sněhových vloček. Upozornění: báseň obsahuje jedno sprosté slovo!
» 26.02.2013
» autor: Jarin Kalin
» komentářů: 6(5)
» tipů: 8
....
» 24.02.2013
» autorka: Bastet
» komentářů: 4(3)
» tipů: 8
Co Brennan ztratil, to získal Eldur, Moracanthův bratr. Co čeká Fenelu ve vesnici Gleannglas?
» 23.02.2013
» autorka: Bastet
» komentářů: 1(1)
» tipů: 8
..
» 22.02.2013
» autorka: Alisha Pryce
» komentářů: 8(5)
» tipů: 8
Ku včerejšímu mezinárodnímu Dnu Mateřského Jazyka a anglikanismům v české řeči chtěl bych poznamenat : Američanům, otcům výpočetní techniky scházela také nová slova pro novou technologii. Co udělali ? Sáhli po výrazech a pojmech z farmářského života : „stack“ = stoh (slámy) „hardware“= původně kování, kovové části pro farmářské povozy, „a bit“, kousek, kousíček, dnes výraz pro nejmenší informační jednotku, 1 nebo 0. A jiné a jiné pojmy. Čeština překládá file, německy Datei jako soubor, což je v angličtině „ensemble.“ Správnější je překlad jako „složka, zápis“ Soubor je matoucí pojem, protože je-li tam něco „soubořeno“, tak jsou to jen samé nuly nebo jedničky, jejichž řadu si lidský mozek nemůže zapamatovat, ale interně žádný počítač na světě jinak nepočítá, než ve dvojkové, binární soustavě. Slovo „slovo“ je pro každý počitač jen řada nul a jedniček, napětí je zde = 1, napětí tu není = 0, světlo-tma, tma,, tma, světlo – jako vypínač osvětlovacího tělesa, kupř. Nestačí, že překladatel ovládá angličtinu, musí mí mít také příslušné technické vzdělání. Italové říkají : „traduttori tradite, translators cheat, Übersetzer betrügen, překladatelé podvádějí. Bohužel je ta jejich slovní hříčka také pravda. Vím to také ze zkušenost, jakých hrubých chyb se kupř. dopouštěli překladatelé u světoznámé firmy Siemens, když překládali německé technické pojmy z němčiny do angličtiny. Ovládali angličtinu ale technice rozuměli jako koza petrželi. Nu což, už se stalo, nač plakat nad rolitým mlékem.
» 22.02.2013
» autor: Jan Maren
» komentářů: 5(4)
» tipů: 8
Co přinese samainová noc? Naplní se Fenelin osud?
» 20.02.2013
» autorka: Bastet
» komentářů: 5(4)
» tipů: 8
» 18.02.2013
» autorka: Chiquitat
» komentářů: 4(3)
» tipů: 8
...
» 16.02.2013
» autor: kavec
» komentářů: 4(4)
» tipů: 8

© 2011 - 2024 libres.cz | Webdesign & Programming || PREMIUM účet za povídku
Ceske-casino-online.cz

Online hry zdarma.