|
Jeden malej zrzavej prezident přece nemůže zrušit mezinárodní svátek.
» 08.03.2013 » autor: Barbar » komentářů: 12(12) » tipů: 24 |
|
Slavíme...
» 07.03.2013 » autorka: s.e.n » komentářů: 19(18) » tipů: 34 |
|
Pro mnohé jsou hovory o počasí vezdejší jejich chleba,
a tak k této básničce anotace vlasdtně není třeba.
» 24.02.2013 » autor: Jan Maren » komentářů: 4(4) » tipů: 7 |
|
Ku včerejšímu mezinárodnímu Dnu Mateřského Jazyka a anglikanismům v české řeči chtěl bych poznamenat : Američanům, otcům výpočetní techniky scházela také nová slova pro novou technologii. Co udělali ? Sáhli po výrazech a pojmech z farmářského života : „stack“ = stoh (slámy) „hardware“= původně kování, kovové části pro farmářské povozy, „a bit“, kousek, kousíček, dnes výraz pro nejmenší informační jednotku, 1 nebo 0. A jiné a jiné pojmy. Čeština překládá file, německy Datei jako soubor, což je v angličtině „ensemble.“ Správnější je překlad jako „složka, zápis“ Soubor je matoucí pojem, protože je-li tam něco „soubořeno“, tak jsou to jen samé nuly nebo jedničky, jejichž řadu si lidský mozek nemůže zapamatovat, ale interně žádný počítač na světě jinak nepočítá, než ve dvojkové, binární soustavě. Slovo „slovo“ je pro každý počitač jen řada nul a jedniček, napětí je zde = 1, napětí tu není = 0, světlo-tma, tma,, tma, světlo – jako vypínač osvětlovacího tělesa, kupř. Nestačí, že překladatel ovládá angličtinu, musí mí mít také příslušné technické vzdělání. Italové říkají : „traduttori tradite, translators cheat, Übersetzer betrügen, překladatelé podvádějí. Bohužel je ta jejich slovní hříčka také pravda. Vím to také ze zkušenost, jakých hrubých chyb se kupř. dopouštěli překladatelé u světoznámé firmy Siemens, když překládali německé technické pojmy z němčiny do angličtiny. Ovládali angličtinu ale technice rozuměli jako koza petrželi. Nu což, už se stalo, nač plakat nad rolitým mlékem.
» 22.02.2013 » autor: Jan Maren » komentářů: 5(4) » tipů: 8 |
|
pohled cynického romantika
» 14.02.2013 » autor: Ludvík Brejer » komentářů: 10(9) » tipů: 21 |
|
věrní vyznavači a slaviči ať nečtou....
» 13.02.2013 » autorka: Flamy » komentářů: 9(9) » tipů: 16 |
|
a začíná předjaří...
» 11.02.2013 » autorka: s.e.n » komentářů: 14(14) » tipů: 24 |
|
Napsáno dne 220310
» 31.12.2012 » autor: Anděl » komentářů: 3(1) » tipů: 0 |
|
http://www.youtube.com/watch?v=ZEe9sXO1M-I
» 31.12.2012 » autorka: Verena » komentářů: 13(12) » tipů: 30 |
|
..přiťukneš si s anděly..
» 31.12.2012 » autorka: Květka Š. » komentářů: 20(14) » tipů: 23 |
|
Přeji všem básnířkám a básníkům na tomto literárním serveru do nového roku 2013 především zdraví, osobní štěstí a kupu inspirace pro psaní nových básní. Uvedená báseň je jen pro jedinou, ale přeje to všem, kteří žijí v lásce nebo na ni čekají. Nehledejte ji, přichází sama a nečekaně !
» 31.12.2012 » autor: Jan Maren » komentářů: 10(9) » tipů: 17 |
|
Vše nejlepší a hodně zdraví, mnoho radosti a lásky přeji všem na libres. Ps. peníze si vydělejte sami....
» 29.12.2012 » autorka: jaroslava.anna » komentářů: 3(3) » tipů: 2 |
|
tělo do chuti oplatky*a krev s přívlastkem vína*pod kůží krásno pohádky*a přešťastný rok 13náct...
» 28.12.2012 » autorka: šuměnka » komentářů: 22(22) » tipů: 35 |
|
Má mladá láska mi napsala nádhernou, láskyplnou báseň o mé staré tváři. Láska, která vykazuje duševní spřízněnost, nezná věkový nebo společenský rozdíl - přenese se přes vše. Tento sonet je ozvěna na její předvánoční báseň. Její báseň na libresu uvedena nebyla.
» 26.12.2012 » autor: Jan Maren » komentářů: 0(0) » tipů: 7 |
|
-- hvězdička---
» 26.12.2012 » autorka: ivkaja » komentářů: 5(4) » tipů: 9 |
|
..je ta cesta,cestička..
» 24.12.2012 » autorka: Květka Š. » komentářů: 16(15) » tipů: 27 |



