NOFRETETE

Včera jsem zde dal český překlad básně, dnes jsem změnil její název na NEFERTITI, ale německý originál uvádím pod názvem, jak se píše v němčině, NOFRETETE.
» autor: Jan Maren
Wie Nofretete siehst du aus,
wie eine schöne, alte Vase
im neuen Haus !
Wie merkwürdig ist dein Gesicht !
Ich sehe darin Wahrheit, der Liebe Licht,
und Aufrichtigkeit bis aufs Blut.
Ach, hätte ich noch nur mehr Mut,
weniger an Jahren mit meinen Erfahrungen,
wäre ich noch so wie du jung !

Wäre auch noch mehr verdorben.
Ich hätte Kummer und du Sorgen.
Gott sei dank ! Es ist hinter mir.
Du trinkst deinen Kaffee, ich mein Bier,
und Dinge nehmen Lauf und laufen nicht.

Wie merkwürdig ist doch dein Gesicht !
Uralte Weissheiten sind darin geschrieben.
Wäre ich heute zu Hause geblieben,
sähe ich sie überhaupt nicht,
und auch nicht das, was zu uns
ohne Worte spricht. . . .

Du kommst mir uralt vor,
und doch bist du so junges Blut !
Hätte ich vielleicht noch mehr Mut,
würd' ich dir lange Gedichte schreiben.
Doch ich bitte dich - laß es dabei bleiben.
Du weißt doch : Die schönsten Bilder
hängt man auf die Wand.
Sie teilen vieles mit
und schmerzen nicht
in der eig'nen Hand.

Dívka nebyla jen krásná, ale i ochotná, laskavá a vždy k nápomoci připravená. To jí jen přidávalo na její zvláštní kráse. Tehdy jí bylo 22 let. Dnes je jí 42 let. Od té doby jsem ji už nikdy neviděl. Vznikla z toho seznámení však fiktivní sbírka básní v češtině : VERŠE Z MALÉ KAVÁRNIČKY
Autor
Tipů: 0
» 01.08.12
» komentářů: 0
» čteno: 602(9)
» posláno: 0


Ještě nikdo nekomentoval.
Pokud chcete vložit komentář, musíte se přihlásit.
Předchozí: NEFERTITI | Následující: MÁŠ V DUŠI
« jméno
« heslo
» Registrace
» Zapomenuté heslo?
online
1 skrytých [1]


© 2011 - 2024 libres.cz | Webdesign & Programming || PREMIUM účet za povídku
Ceske-casino-online.cz

Online hry zdarma.

Ostružina

Zábavný blog plný fotek nejen o bydlení, dekoracích, zahradě.