Nahota navádí
Do sbírky Špalindromy
» autor: Špáďa |
Nahota, a to Han,
navádí, vídá van.
Nesvádí Žida v sen.
Nezačne sen čazen.
navádí, vídá van.
Nesvádí Žida v sen.
Nezačne sen čazen.
Tipů: 32
» 24.03.12
» komentářů: 14
» čteno: 1255(44)
» posláno: 0
» nahlásit
Ze sbírky: Špalindromy
» 26.03.2012 - 19:58

Jo, tak tahle je opravdu krásná!
Neuvažuješ o sbírce podobných textů?
Neuvažuješ o sbírce podobných textů?
» 31.03.2012 - 10:22

Přečet jsem blbě název zprvu, kde stálo Nahota nevadí. I s tím by se dalo souhlasit. :) První verš se mi líbil o malinko více, NIKDE jsem dosud nic podobného nečet, je to svérázné a originální pojetí. :)
» 31.03.2012 - 23:25

Slávka:
Já už takhle tady včera začal komentovat i události okolo nás. Doufám, že mi bude někdo rozumět... |;-)
Já už takhle tady včera začal komentovat i události okolo nás. Doufám, že mi bude někdo rozumět... |;-)
» 31.03.2012 - 23:26

Mirka Hedbávná:
Si piš že uvažuju, jen najít čas vybrat vhodná díla, poskládat je a hlavně se dokopat k jejich vydání... Potřeboval bych, aby mě někdo nakop...
Si piš že uvažuju, jen najít čas vybrat vhodná díla, poskládat je a hlavně se dokopat k jejich vydání... Potřeboval bych, aby mě někdo nakop...
» 31.03.2012 - 23:29

Kajuta:
První s tím začal ruský básník Velimir Chlebnikov, který takto experimentoval s poezií v díle Razin:
http://www.screen.ru/vadvad/Vadvad/Arp/hlb.htm
nebo:
http://lib.rus.ec/b/146587/read
Český překlad je od pana Taufera, ten jsem ale (donedávna) na webu nenašel a v ruce jej neměl...
První s tím začal ruský básník Velimir Chlebnikov, který takto experimentoval s poezií v díle Razin:
http://www.screen.ru/vadvad/Vadvad/Arp/hlb.htm
nebo:
http://lib.rus.ec/b/146587/read
Český překlad je od pana Taufera, ten jsem ale (donedávna) na webu nenašel a v ruce jej neměl...
Pokud chcete vložit komentář, musíte se přihlásit.
Předchozí: Brzy zjara po zimě | Následující: Čtvero ročních hádanek