Tygr (překlad, originál: William Blake)

Malé literácké odreagování se od všedních starostí starostmi úplně jinačími... Výzvu sem na Liter dala pamp_elka (viz „http://liter.cz/Basne/278688-view.aspx“) (Snažil jsem se dodržovat rytmus původního textu, ne všude se zadařilo.)
» autor: Špáďa
» archiv Básně / Příroda
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
Tygře, tygře, ohněm žhneš,
lesem nocí směle jdeš.
Možná oko, ruka smrti
stvořily tě. A teď drtíš.

Z jaké hloubi nebes plane
v tygřích očích hvězdný plamen,
který dává sílu spárům,
zažhnout oheň plný žáru?

Trvalý tvůj shůry host —
síla, lest i dovednost.
Tepy svalu tvého srdce
kdo ucítí, zmírá drcen.

Vražedný máš v mozku gen,
děsu výheň — ve mně, sten.
Úpony tvých rychlých tlap...
...Strašlivý stisk — hop a chňap!

Hvězdy vrhly hroty kopí,
nebesa se v slzách topí...
Rozesmál je tenkrát čin —
Zvíře s masem jehněčim!

Hvězdy noci v záři nebe
dneska tygře plodí tebe...
Žhavým okem, rukou smrti
stvořily tě, abys drtil.
» 15.03.2010
» komentářů: 18

» 15.03.2010 - 18:45
CULIKATÁ:
Vy jste všichni pěkné šelmy.Pěkné:-).
» 15.03.2010 - 18:55
M.arek:
Supr Tygr
» 15.03.2010 - 19:01
Dota Slunská:
Tak se mi zdá, že je to tu samý překladatel básník. Jedna lepší než druhá. Tvá verze, Špáďo, srší vtipem a tobě vlastní úderností.
» 15.03.2010 - 19:07
pamp_elka:
hehe špáďo s tím jehněčím.... fakt je, že takto laděnou sloku asi jiná verze neobsahuje ...
» 15.03.2010 - 19:56
zenge:
Nevím jestli dávám tip Blejkovi nebo tobě ale je to dobrý
připomělo mi to Půlnoc a Milana Hlavsů...a trochu starých časů...
» 15.03.2010 - 20:24
Mbonita:
skvělá verze
ST
» 15.03.2010 - 20:41
hašlerka:
proSTě skvělé!
» 15.03.2010 - 20:52
Mirka Hedbávná:
Nedovedu posoudit, nejsouc jazykem směrována jinam než do Němec a ruských krajů..ale tygří čeština se mi líbí...:-D
» 15.03.2010 - 21:33
Hazentla:
Jehněčí rulezzzz
Jsi mistr překladu, Špáďo
» 15.03.2010 - 21:39
Zasr. romantik:
Kurňa, píšu to jen sem, ale body jsem dal i ostatním „tygrům“. Jste úžasní! Skvělí! Smekám a jdu se stydět do koutka.
» 15.03.2010 - 21:46
Romana Šamanka:
nějak se mi tahle varianta z těch co jsem dnes četla zatím zamlouvá nejvíc ...
» 15.03.2010 - 23:11
Psavec:
Suprovka.
» 15.03.2010 - 23:21
divoska_jaja:
Jojo, jehněčí je nejlepší. Hepčí! )
» 18.03.2010 - 01:40
Špáďa:
Díky moc všem za zastavení a komentíky... Udělaly radost po té snaze...
» 18.03.2010 - 20:07
střelkyně1:
Jdu si přečíst knihu Džunglí a jdu hledat něco hezkého na Šér Chánovi.Hezké,navnadils!:-)
» 26.03.2010 - 08:05
Skywalker:
Souhlasím s níže řečeným, excelentně zveršováno, a navíc vtipně -S-
» 28.03.2010 - 13:30
j.c.:
Překlady jsou i mým koníčkem.
Tvůj působí autenticky a zdařile je zveršován.
===
Jiří senior
» 07.04.2010 - 14:34
Markéta Hl.:
to nemá chybu, zvlášť to jehněčí
Předchozí: Vesna v duši | Následující: Ten, co nechá ležet tužku

© 2011 - 2024 libres.cz | Webdesign & Programming || PREMIUM účet za povídku
Ceske-casino-online.cz

Online hry zdarma.

Ostružina

Zábavný blog plný fotek nejen o bydlení, dekoracích, zahradě.